日語詞匯辨析:“三度”和“三回”的區(qū)別你真的知道嗎?
日語詞匯辨析:“三度”和“三回”的區(qū)別你真的知道嗎?
諺語"事不過三",在日語中的說法是"仏の顔も三度まで",在這里用"三度"卻不說"三回"。"三度"和"三回"表達的意思是相同的,卻不能替換使用,這是為什么呢?今天帥編就和大家一起來說說"三度"和"三回"的區(qū)別!
使用"度"與"回"的時候,存在含義上的不同。對反復(fù)的經(jīng)歷或重復(fù)發(fā)生的情況難以預(yù)測的時候,我們通常使用"度"來表達。
例如:"我與佐藤先生曾見過一面。""我以前去過兩次歐洲。"
例えば、「私は、佐藤さんには一度會ったことがある」「私はかつて、ヨーロッパに二度ほど行ったことがある」など。
像這樣無法再次會面的情況,以及非預(yù)期的歐洲之行等等,通常使用"度"。
また、「彼は、10年ぶり2度目の優(yōu)勝を果たした」。こちらも事前に予想されていたわけではないので、「度」を使います。
此外,"他時隔10年再次獲得了。"這也是事前并不能被預(yù)想到的事情,所以使用"度"。
而說到"回",通常用于"第5屆大會"、"三周年忌"等等計劃發(fā)生的事情能夠被預(yù)想的情況。
在"時隔10年……"的例文中也是,如果去年也獲得了,幾乎可以預(yù)料這次也能奪冠時,表達為"彼は、昨年に続き2回目の優(yōu)勝を果たした"( 他從去年開始連續(xù)2次獲得了)也是可以的。
"回"和"度",使用前先看它的情況是"有計劃的嗎"還是"偶然的嗎",這樣區(qū)別起來就很好理解了。
有問必答,專業(yè)學(xué)習(xí)規(guī)劃師為您免費咨詢解答
課程底價、品牌對比、師資力量、學(xué)習(xí)時間、課程內(nèi)容、報考政策...想了解什么?就來咨詢學(xué)習(xí)規(guī)劃師吧!
以上就是杭州日語培訓(xùn)學(xué)校給大家整理的日語詞匯辨析:“三度”和“三回”的區(qū)別你真的知道嗎?。如需了解更多日語詞匯辨析:“三度”和“三回”的區(qū)別你真的知道嗎?相關(guān)信息,可以咨詢在線客服了解咨詢。
評論 丨 共0個
登錄后發(fā)表評論
評論
預(yù)約試聽
課程推薦
熱門資訊
切換品牌